ความสำเร็จของ ซีรีย์ ACE ATTORNEY ที่ดำเนินมายาวนานนั้น ขึ้นอยู่กับการเขียนที่ยอดเยี่ยม เช่นเดียวกับตัวเกมที่เป็นเกมแนวนิยายภาพ เกี่ยวกับกฎหมายแหวกแนวซึ่งเกี่ยวข้องกับข้อความจำนวนมาก โดยให้ผู้เล่นอ่านบทสนทนาและค้นหาเบาะแสเพื่อช่วยไขปริศนา แต่เนื่องจากแต่ละเมนูภายในเกมนั้นถูกแปลจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษ ผู้พัฒนาจำเป็นต้องทำให้เข้าถึงได้ง่ายสำหรับผู้ชมใหม่ โดยที่ยังคงความพิเศษเอาไว้เหมือนเดิม
ACE ATTORNEY : บทสัมภาษณ์หลังจากแปลเสร็จ
คุณจะทำให้บทสนทนารู้สึกเหมาะสมกับช่วงเวลา แต่ยังเข้าถึงได้สำหรับผู้ฟังสมัยใหม่ ได้อย่างไร ?
การทำให้ข้อความ รู้สึกว่าเหมาะสมกับช่วงเวลาในขณะที่ยังคงเข้าถึงได้นั้นเป็นการกระทำที่สมดุลอย่างแท้จริง วิธีที่เราได้เลือกมาใช้คือ สร้างรูปแบบการเขียนขึ้นมาใหม่ โดยการใช้โครงสร้างไวยากรณ์ที่เก่ากว่าสำหรับรูปแบบการพูดของอักขระบางตัว ในขณะที่รูปแบบอื่น ๆ อาจใช้คำบางคำเท่านั้น เพราะ ไม่มีอะไรจะแปลกหรือล้าสมัยจนผู้เล่นต้องค้นหาคำจำกัดความของช่วงเวลาจริงในพจนานุกรม
นอกจากนี้เรายังดูแลความสมดุลของการเข้าถึง ของแต่ละบรรทัดด้วยความสำคัญ ในรูปแบบที่ยิ่งใหญ่ของเรื่องราวหรือปริศนาที่ต้องแก้ สุดท้ายนี้ สิ่งที่สามารถเข้าถึงได้ก็ขึ้นอยู่กับฐานความรู้และประสบการณ์ชีวิตของผู้เล่นแต่ละคน
การแปลเรื่องราวที่เกี่ยวข้องกับสองวัฒนธรรมที่แตกต่างกันอย่างมากกับญี่ปุ่นและสหราชอาณาจักรเป็นอย่างไร ?
ผมว่าผมโชคดีนะ ที่มันไม่ได้ยากอย่างที่คุณคิดด้วยปัจจัยหลายประการ อย่างแรกคือ [นักเขียนและผู้กำกับ Shu Takumi] คุ้นเคยกับลอนดอนในศตวรรษที่ 19 เป็นอย่างดี ต้องขอบคุณความรักของเขาที่มีต่อนวนิยายลึกลับของอังกฤษ เขาและทีมพัฒนาดั้งเดิมได้ใช้ความขยันเนื่องจากและค้นคว้าทุกสิ่งที่พวกเขาจำเป็นต้องรู้เกี่ยวกับทั้งเมจิญี่ปุ่นและลอนดอนวิคตอเรียนเพื่อทำให้เรื่องราวสำเร็จ
ถึงกระนั้น ผมก็ยังลังเลที่จะอธิบายสิ่งต่าง ๆ มากเกินไป เพราะมันจะเป็นการสปอยห์เนื้อหาของเกมลง ดังนั้นนักแปลกับผมจึงพยายามแอบเข้าไปในสิ่งที่เราสามารถทำได้เพื่อหวังว่าจะมีการตอบรับที่ดีสำหรับเกมเพื่อให้เป็นที่พอใจ
คุณกังวลเกี่ยวกับตัวเลือกการแปลในเกมที่ผ่านมามากน้อยแค่ไหน เขาได้จำกัดตัวเลือกของคุณหรือไม่ ?
สำหรับเกมนี้ มันไม่ได้ทำให้ผมกังวลอะไรมาก แม้ว่าจะมีการอ้างอิงเล็ก ๆ น้อย ๆ บางส่วนที่สูญหายไปก็ตาม เพราะ ประเด็นที่สำคัญคือ การทำเกี่ยวกับความสัมพันธ์ทางครอบครัวของ Phoenix Wright และ Ryunosuke Naruhodo
ต้องใช้คนเยอะขนาดไหน ในการแปลเกมในครั้งนี้ ?
สำหรับการแปลในครั้ง เรามีทีมงานเล็ก ๆ ในสาขาในญี่ปุ่น พร้อมด้วยนักแปลของเราที่อยู่ในสหราชอาณาจักร นอกจากนี้เรายังมีทีมผู้ทดสอบ QA ทางภาษาศาสตร์ที่ตรวจสอบและกระชับข้อความของเรา
- ทางด้านของผู้พัฒนากล่าว
เกมนี้สามารถเล่นได้ในแพลตฟอร์ม Pc , Ps4 และ Nintendo SWITCH
สนับสนุนโดย
UFABET | UFA365 | UFABET เข้าสู่ระบบ | UFABET เว็บตรง | สล็อต เว็บตรง | SLOTXO | สล็อต | PG SLOT | สล็อต XO | สล็อต | JOKER123 | สล็อต เว็บตรง | สล็อตโจ๊กเกอร์